Klub miłośników turystyki kamperowej - CamperTeam

Nasze opinie i pytania, - pisownia

koko - 2018-12-04, 12:20
Temat postu: pisownia
JAK NALEŻY PISAĆ
Camping, Cemping, Kamping, Kemping .
Lingwiści na naszym forum piszą różnie

gryz3k - 2018-12-04, 12:37

To zależy w jakim języku. Po polsku Kemping. Po angielsku camping choć po prawdzie w angielskim to jest czasownik. Rzeczownik to campsite. :spoko
Bronek - 2018-12-04, 18:43

Kamping też prawidłowo, ale odkąd staliśmy się "europejczykami" na maxa, to fonetycze angielskie cA czytane C AE, daje zwycięstwo Kempingowi
Cytat:
Obie formy są dopuszczalne, zalecamy używanie wersji „kemping

MILUŚ - 2018-12-04, 18:59

A jeździm camperem czy kamperem :chytry ?
Wojciechu - 2018-12-04, 19:01

kamper stanica ;)
gryz3k - 2018-12-04, 20:38

MILUŚ napisał/a:
A jeździm camperem czy kamperem :chytry ?


Ja jeżdżę Kamperem. A czym inni to nie wiem. :diabelski_usmiech

mischka - 2018-12-04, 20:46

gryz3k napisał/a:
MILUŚ napisał/a:
A jeździm camperem czy kamperem :chytry ?


Ja jeżdżę Kamperem. A czym inni to nie wiem. :diabelski_usmiech

Ja mam Wohnmobil :oops:

MILUŚ - 2018-12-04, 20:52

mischka napisał/a:
gryz3k napisał/a:
MILUŚ napisał/a:
A jeździm camperem czy kamperem :chytry ?


Ja jeżdżę Kamperem. A czym inni to nie wiem. :diabelski_usmiech

Ja mam Wohnmobil :oops:


czyli отдыхающий :haha:

SlawekEwa - 2018-12-04, 21:23

Motochata :kamp
mischka - 2018-12-04, 22:47

MILUŚ napisał/a:
mischka napisał/a:
gryz3k napisał/a:
MILUŚ napisał/a:
A jeździm camperem czy kamperem :chytry ?


Ja jeżdżę Kamperem. A czym inni to nie wiem. :diabelski_usmiech

Ja mam Wohnmobil :oops:


czyli отдыхающий :haha:

конечно 8-)

Socale - 2018-12-04, 23:17

gryz3k napisał/a:
MILUŚ napisał/a:
A jeździm camperem czy kamperem :chytry ?


Ja jeżdżę Kamperem. A czym inni to nie wiem. :diabelski_usmiech

:)
Ja natomiast Pojazdem Specjalnym - Kempingowym.
Ufam że poprawnie więc przyjąłem że w PL obowiązuje KE - i nie mylić z jakąś tam Komisją :diabelski_usmiech

Den-tal - 2018-12-05, 00:05

A ja mam samochod osobowy klasy 1 czyli husbil(w Szwecji) lub bobil (w Norwegi).Tyle nazw na ta sama zabawke :spoko
xbartman - 2018-12-05, 16:03

No dobra, a co z piątkiem po południu, sobotą i niedzielą? Bardzo się u nas to słowo przyjęło, tylko jak to napisać po polsku: łikend? Bo weekend, choć edytor już nie podkreśla, to jednak mało polska pisownia.
silny - 2018-12-05, 17:22

zapiątek :chytry

byłem świadkiem rozmowy w radiu :dewil ZAPIĄTEK :szeroki_usmiech

gryz3k - 2018-12-05, 17:57

Oj tam, każdy język ma zapożyczenia. Szczególnie obecnie gdy codziennie powstaje tyle nowych rzeczowników i czasowników od nich tworzonych jest to nieuniknione. :spoko
Pawcio - 2018-12-05, 18:05

Teraz to już nawet Miodek się gubi w swoich zeznaniach. Raz zakazuje raz dopuszcza :-P
krzlac - 2018-12-05, 18:28

Jeśli kemping, to dlaczego kamper, a nie kemper?
Socale - 2018-12-05, 18:35

krzlac napisał/a:
Jeśli kemping, to dlaczego kamper, a nie kemper?

Aaa... eee... noooo booo... słowo kamper nie jest spokrewnione ze słowem kemping.
:bigok

xbartman - 2018-12-05, 18:43

Socale napisał/a:
krzlac napisał/a:
Jeśli kemping, to dlaczego kamper, a nie kemper?

Aaa... eee... noooo booo... słowo kamper nie jest spokrewnione ze słowem kemping.
:bigok


Chyba jednak jest. A na pewno jego angielska wersja. Go camping by camper.
:spoko :spoko :spoko

MILUŚ - 2018-12-05, 19:09

Czyli kamperować na kempingu ? :haha: :haha: :haha:
gryz3k - 2018-12-05, 19:23

xbartman napisał/a:
Go camping by camper.


camper wzięło się pewnie nie od słowa camping bo to czasownik lecz od słowa camp czyli obóz. Osoba mieszkająca w obozie/campingu to camper.

gryz3k - 2018-12-05, 19:24

MILUŚ napisał/a:
Czyli kamperować na kempingu ? :haha: :haha: :haha:


Tak, obozować. :spoko

koko - 2018-12-05, 19:36

Dawno temu w Polsce wśród braci karawaningowej używało się określeń kampowóz lub kampobus
krzlac - 2018-12-05, 20:10

Tak generalnie to chętnie zapożyczamy słowa, głównie z języka angielskiego i mało mamy odwagi w wymyślaniu polskich zamienników.

Na szczęście już od dawna nie wymawiamy kompjuter ( z ang.), a komputer. To jednak zasługa jednego polskiego profesora-językoznawcy, który w TV powiedział, że jak ktoś chce mówić kompjuter to i powinien mówić djupa a nie dupa.

Wojciechu - 2018-12-05, 20:59

koko napisał/a:
Dawno temu w Polsce wśród braci karawaningowej używało się określeń kampowóz lub kampobus


Podobnie jak Niemcy i ich - wohnmobil

xbartman - 2018-12-05, 21:08

MILUŚ napisał/a:
Czyli kamperować na kempingu ? :haha: :haha: :haha:

Nie koniecznie bo camp oznacza obozować (nie koniecznie na kempingu). Ja wolę na dziko. :haha:

gryz3k napisał/a:
xbartman napisał/a:
Go camping by camper.


camper wzięło się pewnie nie od słowa camping bo to czasownik lecz od słowa camp czyli obóz. Osoba mieszkająca w obozie/campingu to camper.

Camp to też czasownik - bezokolicznik (infinitive). Natomiast camping to nic innego jak progressive czyli forma ciągła czasownika. :spoko :spoko

janusz - 2018-12-05, 21:54

krzlac napisał/a:
i mało mamy odwagi w wymyślaniu polskich zamienników.

W tym wypadku to może i lepiej, że nie idziemy w kierunku nacjonalizmu. Akurat kamperem to sporo po zagranicy się kamperuje. Wymyślili byśmy jakiegoś karkołomnego bohomaza językowego np:
koko napisał/a:
kampowóz
i nikt na zagranicznym kempingu/campingu nie wiedziałby co to za cudo przyjechało. :hide:
MILUŚ - 2018-12-05, 22:46

janusz napisał/a:
.....i nikt na zagranicznym kempingu/campingu nie wiedziałby co to za cudo przyjechało. :hide:


to mały Micky .........ale za co wziąć pieniądze :haha:

gryz3k - 2018-12-05, 23:48

Cytat:
Natomiast camping to nic innego jak progressive czyli forma ciągła czasownika.


No niezupełnie. Camping to gerund. Np. I go camping. :spoko

Kampobus to też zapożyczenie tylko starsze. 😀

krzlac - 2018-12-06, 08:19

janusz napisał/a:
...nikt na zagranicznym kempingu/campingu nie wiedziałby co to za cudo przyjechało. :hide:


Tu żaden Norweg też nie wiedział co z Polski przypłynęło.
Nazwa się podoba? Czy lepsza "boat" jakiś tam.

krzlac - 2018-12-06, 08:30

Niemcy mają dużo prościej w tworzeniu nazw, oni po prostu łączą wyrazy.

Np.: Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter–zabójca hotentockiej matki głupka i jąkały, umieszczony w kufrze z plecionki, przeznaczonym do przechowywania schwytanych kangurów.

A tutaj poznański kabaret o tym"ułatwieniu".

xbartman - 2018-12-06, 09:55

gryz3k napisał/a:
camper wzięło się pewnie nie od słowa camping bo to czasownik lecz ...

gryz3k napisał/a:
No niezupełnie. Camping to gerund. Np. I go camping. :spoko 😀


To musisz się zdecydować czy czasownik czy gerund (rzeczownik odsłowny) :diabelski_usmiech
Oczywiście masz rację w obu przypadkach. Wszystko zależy od zdania i formy użycia. Ale widzę, że się rozumiemy. :spoko

gryz3k - 2018-12-06, 12:30

xbartman napisał/a:
gryz3k napisał/a:
camper wzięło się pewnie nie od słowa camping bo to czasownik lecz ...

gryz3k napisał/a:
No niezupełnie. Camping to gerund. Np. I go camping. :spoko 😀


To musisz się zdecydować czy czasownik czy gerund (rzeczownik odsłowny) :diabelski_usmiech
Oczywiście masz rację w obu przypadkach. Wszystko zależy od zdania i formy użycia. Ale widzę, że się rozumiemy. :spoko


:spoko


Powered by phpBB modified by Przemo © 2003 phpBB Group