|
Klub miłośników turystyki kamperowej - CamperTeam
|
 |
Nasze opinie i pytania, - pisownia
koko - 2018-12-04, 12:20 Temat postu: pisownia JAK NALEŻY PISAĆ
Camping, Cemping, Kamping, Kemping .
Lingwiści na naszym forum piszą różnie
gryz3k - 2018-12-04, 12:37
To zależy w jakim języku. Po polsku Kemping. Po angielsku camping choć po prawdzie w angielskim to jest czasownik. Rzeczownik to campsite.
Bronek - 2018-12-04, 18:43
Kamping też prawidłowo, ale odkąd staliśmy się "europejczykami" na maxa, to fonetycze angielskie cA czytane C AE, daje zwycięstwo Kempingowi
Cytat: | Obie formy są dopuszczalne, zalecamy używanie wersji „kemping |
MILUŚ - 2018-12-04, 18:59
A jeździm camperem czy kamperem ?
Wojciechu - 2018-12-04, 19:01
kamper stanica
gryz3k - 2018-12-04, 20:38
MILUŚ napisał/a: | A jeździm camperem czy kamperem ? |
Ja jeżdżę Kamperem. A czym inni to nie wiem.
mischka - 2018-12-04, 20:46
gryz3k napisał/a: | MILUŚ napisał/a: | A jeździm camperem czy kamperem ? |
Ja jeżdżę Kamperem. A czym inni to nie wiem. |
Ja mam Wohnmobil
MILUŚ - 2018-12-04, 20:52
mischka napisał/a: | gryz3k napisał/a: | MILUŚ napisał/a: | A jeździm camperem czy kamperem ? |
Ja jeżdżę Kamperem. A czym inni to nie wiem. |
Ja mam Wohnmobil |
czyli отдыхающий
SlawekEwa - 2018-12-04, 21:23
Motochata
mischka - 2018-12-04, 22:47
MILUŚ napisał/a: | mischka napisał/a: | gryz3k napisał/a: | MILUŚ napisał/a: | A jeździm camperem czy kamperem ? |
Ja jeżdżę Kamperem. A czym inni to nie wiem. |
Ja mam Wohnmobil |
czyli отдыхающий |
конечно
Socale - 2018-12-04, 23:17
gryz3k napisał/a: | MILUŚ napisał/a: | A jeździm camperem czy kamperem ? |
Ja jeżdżę Kamperem. A czym inni to nie wiem. |
Ja natomiast Pojazdem Specjalnym - Kempingowym.
Ufam że poprawnie więc przyjąłem że w PL obowiązuje KE - i nie mylić z jakąś tam Komisją
Den-tal - 2018-12-05, 00:05
A ja mam samochod osobowy klasy 1 czyli husbil(w Szwecji) lub bobil (w Norwegi).Tyle nazw na ta sama zabawke
xbartman - 2018-12-05, 16:03
No dobra, a co z piątkiem po południu, sobotą i niedzielą? Bardzo się u nas to słowo przyjęło, tylko jak to napisać po polsku: łikend? Bo weekend, choć edytor już nie podkreśla, to jednak mało polska pisownia.
silny - 2018-12-05, 17:22
zapiątek
byłem świadkiem rozmowy w radiu ZAPIĄTEK
gryz3k - 2018-12-05, 17:57
Oj tam, każdy język ma zapożyczenia. Szczególnie obecnie gdy codziennie powstaje tyle nowych rzeczowników i czasowników od nich tworzonych jest to nieuniknione.
Pawcio - 2018-12-05, 18:05
Teraz to już nawet Miodek się gubi w swoich zeznaniach. Raz zakazuje raz dopuszcza
krzlac - 2018-12-05, 18:28
Jeśli kemping, to dlaczego kamper, a nie kemper?
Socale - 2018-12-05, 18:35
krzlac napisał/a: | Jeśli kemping, to dlaczego kamper, a nie kemper? |
Aaa... eee... noooo booo... słowo kamper nie jest spokrewnione ze słowem kemping.
xbartman - 2018-12-05, 18:43
Socale napisał/a: | krzlac napisał/a: | Jeśli kemping, to dlaczego kamper, a nie kemper? |
Aaa... eee... noooo booo... słowo kamper nie jest spokrewnione ze słowem kemping.
|
Chyba jednak jest. A na pewno jego angielska wersja. Go camping by camper.
MILUŚ - 2018-12-05, 19:09
Czyli kamperować na kempingu ?
gryz3k - 2018-12-05, 19:23
xbartman napisał/a: | Go camping by camper.
|
camper wzięło się pewnie nie od słowa camping bo to czasownik lecz od słowa camp czyli obóz. Osoba mieszkająca w obozie/campingu to camper.
gryz3k - 2018-12-05, 19:24
MILUŚ napisał/a: | Czyli kamperować na kempingu ? |
Tak, obozować.
koko - 2018-12-05, 19:36
Dawno temu w Polsce wśród braci karawaningowej używało się określeń kampowóz lub kampobus
krzlac - 2018-12-05, 20:10
Tak generalnie to chętnie zapożyczamy słowa, głównie z języka angielskiego i mało mamy odwagi w wymyślaniu polskich zamienników.
Na szczęście już od dawna nie wymawiamy kompjuter ( z ang.), a komputer. To jednak zasługa jednego polskiego profesora-językoznawcy, który w TV powiedział, że jak ktoś chce mówić kompjuter to i powinien mówić djupa a nie dupa.
Wojciechu - 2018-12-05, 20:59
koko napisał/a: | Dawno temu w Polsce wśród braci karawaningowej używało się określeń kampowóz lub kampobus |
Podobnie jak Niemcy i ich - wohnmobil
xbartman - 2018-12-05, 21:08
MILUŚ napisał/a: | Czyli kamperować na kempingu ? |
Nie koniecznie bo camp oznacza obozować (nie koniecznie na kempingu). Ja wolę na dziko.
gryz3k napisał/a: | xbartman napisał/a: | Go camping by camper.
|
camper wzięło się pewnie nie od słowa camping bo to czasownik lecz od słowa camp czyli obóz. Osoba mieszkająca w obozie/campingu to camper. |
Camp to też czasownik - bezokolicznik (infinitive). Natomiast camping to nic innego jak progressive czyli forma ciągła czasownika.
janusz - 2018-12-05, 21:54
krzlac napisał/a: | i mało mamy odwagi w wymyślaniu polskich zamienników. |
W tym wypadku to może i lepiej, że nie idziemy w kierunku nacjonalizmu. Akurat kamperem to sporo po zagranicy się kamperuje. Wymyślili byśmy jakiegoś karkołomnego bohomaza językowego np: i nikt na zagranicznym kempingu/campingu nie wiedziałby co to za cudo przyjechało.
MILUŚ - 2018-12-05, 22:46
janusz napisał/a: | .....i nikt na zagranicznym kempingu/campingu nie wiedziałby co to za cudo przyjechało. |
to mały Micky .........ale za co wziąć pieniądze
gryz3k - 2018-12-05, 23:48
Cytat: | Natomiast camping to nic innego jak progressive czyli forma ciągła czasownika. |
No niezupełnie. Camping to gerund. Np. I go camping.
Kampobus to też zapożyczenie tylko starsze. 😀
krzlac - 2018-12-06, 08:19
janusz napisał/a: | ...nikt na zagranicznym kempingu/campingu nie wiedziałby co to za cudo przyjechało. |
Tu żaden Norweg też nie wiedział co z Polski przypłynęło.
Nazwa się podoba? Czy lepsza "boat" jakiś tam.
krzlac - 2018-12-06, 08:30
Niemcy mają dużo prościej w tworzeniu nazw, oni po prostu łączą wyrazy.
Np.: Hottentottenstottertrottelmutterbeutelrattenlattengitterkofferattentäter–zabójca hotentockiej matki głupka i jąkały, umieszczony w kufrze z plecionki, przeznaczonym do przechowywania schwytanych kangurów.
A tutaj poznański kabaret o tym"ułatwieniu".
xbartman - 2018-12-06, 09:55
gryz3k napisał/a: | camper wzięło się pewnie nie od słowa camping bo to czasownik lecz ... |
gryz3k napisał/a: | No niezupełnie. Camping to gerund. Np. I go camping. 😀 |
To musisz się zdecydować czy czasownik czy gerund (rzeczownik odsłowny)
Oczywiście masz rację w obu przypadkach. Wszystko zależy od zdania i formy użycia. Ale widzę, że się rozumiemy.
gryz3k - 2018-12-06, 12:30
xbartman napisał/a: | gryz3k napisał/a: | camper wzięło się pewnie nie od słowa camping bo to czasownik lecz ... |
gryz3k napisał/a: | No niezupełnie. Camping to gerund. Np. I go camping. 😀 |
To musisz się zdecydować czy czasownik czy gerund (rzeczownik odsłowny)
Oczywiście masz rację w obu przypadkach. Wszystko zależy od zdania i formy użycia. Ale widzę, że się rozumiemy. |
|
|